czwartek, 22 kwietnia 2021

ЎЎЎ Мэхраб Аліева. Творца Алесь Асташонак ды Якутыя. Койданава. "Кальвіна". 2021.

    Алесь Мікалаевіч Асташонак - нар. 1 чэрвеня 1954 г. у м. Менск (БССР), у сям’і працоўных.

    У 1976 г. скончыў перакладчыцкі факультэт Менскага дзяржаўнага пэдагагічнага інстытуту замежных моваў. Працаваў перакладчыкам на будоўлі мэталюргічнага камбінату ў пасёлку Эль-Хаджар (Альжыр).

    У 1978-1979 гг. адбываў пакліканьне ў Савецкім войску, у 1980-1981 гг. — інспэктар дэканата па працы з замежнымі навучэнцамі і выкладчык францускай мовы Беларускага палітэхнічнага інстытуту, у 1981-1982 гг. — выхавальнік у тэхнічнай вучэльні будаўнікоў № 31, у 1982-1984 гг. — рэдактар рэпэртуарна-рэдакцыйнай калегіі Ўпраўленьня тэатраў і музычных установаў Міністэрства культуры БССР, у 1984-1986 — рэдактар у Беларускай Савецкай Энцыкляпэдыі імя Пятруся Броўкі. Ад 1988 г. — старшы рэдактар часопісу “Крыніца” («Родник»). Сябра СП СССР з 1986 году. Псэўданім А. Жгіроўскі.

    7 верасьня 2004 г.памёр у Кіеве ва Ўкраіне.

    Мэхраб Аліева,

    Койданава.

    *

                                               1991. АДРАШОНАК І ЖОНКА

    П’янтос і драматургіст Алесь Адрашонак блядаваў, ваў-ваў. Аднойчы, пахмяляючыся кіслым півам, ён распавёў прыгоду: “Закахаўся я. Толькі ж ты нічога і нікому!” – “Каму нікому?” – “Нікому і ўсё!!!” – “Дык не кажы, калі такая неўябенная таямніца.” – “Стрымацца не магу. Цяжка такое ў сабе насіць. Мяне калбасіць і плюшчыць гэтае каханне, яно рве мяне з сярэдзіны на шматкі. Вось як. Выяб я жонку Філіпопава!!! Мы закахаліся! Верыш? Разумееш? Хуй з табою, брат-таварыш. Ты тут не галоўны. Яна захацела мяне, а я пажадаў яе. У яе сваякі ў Якуціі алмазамі гандлююць. У яе ад якуцкага дзядзькі дахуя грошаў. Яна кіне Філіпопава, і мы ажэнімся!..” – “Не кіне яна Філіпопава, дзеці ў іх. Ты, дарматург, лепей да іх не лезь.” – “Кажаш, не кіне?!” – “На чорта ёй гарэлачна-піўны п’янтос?” – “Я кіну паддаваць…” Вядома, ніхто свайго не пакінуў, бо ўсе ўдзельнікі прымітыўнай гісторыі слабакі, каб кінуць, трэба сілу мець. Моц была ў Алесевай жонкі, і яна выгнала яго з хаты.

    Адам Глёбус

    напiсаў 1991 05.10.2003, 18:49

    сУчаснікі | лiтaрa.net | форум

 




 

    Вера Лойка

                                                            Дзе можна перабыць ноч?..

    Алесь Асташэнак быў сябрам майго мужа, сябрам сям’і і хросным бацькам нашай дачкі. Не магу сказаць, што ў час яго жыцця ў Менску я добра яго ведала. Нашы сустрэчы насілі застольна-побытавы характар. Гэтага мала, каб уведаць чалавека. Вядома, у мужчын былі свае адносіны, больш блізкія, больш шчырыя. Я ж у іх начных кухонных размовах не ўдзельнічала і, можна сказаць, Асташонка мала разумела. Але за апошнія гады, калі Алесь ужо жыў далёка ад Радзімы, у нас сабраўся вялікі стос ягоных лістоў. Яны чыталіся па-рознаму — пры яго жыцці і — пасля смерці. Калі чалавека ўжо няма на гэтым свеце, зусім іншае значэнне набываюць словы, што казаў ён — жывы; прачытваецца паміж слоў паміж радкоў тое, чаго ён, магчыма, і не меў на ўвазе. Час публікацыі лістоў Алеся Асташонка яшчэ не настаў і настане не хутка. Надта ўжо шмат у іх асабістага, балючага, таго, што закранула б многіх людзей, а Алесь увогуле быў чалавекам далікатным і, думаецца мне, такую публікацыю не ўхваліў бы.

    Упершыню мы сустрэліся ў інтэрнаце Літінстытута ў Маскве, куды завіталі да нас у госці землякі, што прыехалі на семінар маладых пісьменнікаў. Здаецца, гэта было так нядаўна, але ўжо шасцёра з тых маладых паспелі адысці з гэтага свету. Міхась Барэйша, Васіль Сахарчук, Алесь Пісьмянкоў, Алесь Асташонак, Анатоль Сыс, Алесь Емяльянаў. Кожная заўчасная смерць выклікае вялікае ўзрушэнне, жалобу і шкадаванне, але такога болю,які мы адчулі (і адчуваем дагэтуль) пасля сыходу Алеся Асташонка, я не прыпомню. Боль гэты выклікае не толькі заўчасная смерць, але і яго зламанае і змарнаванае жыццё. Як сам ён напісаў у адным са сваіх лістоў: “Ну ў каго яшчэ такі лёс? Ну, скажы мне, у каго? Каб не ў вайну, не пры Сталіну гэтак жьццё чалавека біла?!”

    І праўда, ні ў кога. Таму што апошнія восем гадоў свайго жьцця Алесь Асташонак пражыў у якасці нелегальнага змушанага эмігранта ў хай сабе недалёкім, але чужым Кіеве — без жытла, без прапіскі, без грамадзянства, без працы, без дакументаў, без моўнага і культурнага асяроддзя (а гэта было для яго надзвычай важна), і без аніякай надзеі калі-небудзь усё гэта займець. Ён з поўным правам мог сказаць пра сябе па-акудовічаўску “мяне няма”, але не казаў таму што пакуль чалавеку баліць — ён ёсць.

    У яго жыцці было ўсё: адносныя поспех і вядомасць, цікавыя падарожжы, дачка, жонка... Жонкі было нават дзве. З першай ён стаў пісьменнікам і выдаў сваю дагэтуль адзіную кніжку, з другой страціў усё, што меў. Менавіта з-за яе няўдалых бізнес-спробаў Алесь Асташонак быў змушаны пакінуць Радзіму. “Мая сустрэча з ёю — страшная, вырашальная трагедыя ўсяго майго жыцця. Як сам разумееш, ніводная сцыкуха, афіцыянтка ці калгасніца не прынесла б мне столькі гора, пакутаў, бедаў. Я ўпэўнены, што жьццё маё ўжо скарацілася чорт ведае на колькі гадоў — і на колькі ж яшчэ скароціцца! Па ім нібы праехаў бульдозер, усё змятаючы на сваім шляху. Я ніколі не дарую ёй гэтага. Да канца. Але часткова ўжо, сам разумееш, раз жывём разам, дараваў...” Вялікіх пакутаў каштавалі яму тыя восем гадоў, што ён пражыў у адрыве ад усяго, без чаго не мог жыць — Беларусі, літаратуры, сяброў. У Кіеве яго наведвала толькі дачка.Сябры не прыехалі ні разу. Ніводзін, у тым ліку і мой муж. Хоць Алесь заўсёды клікаў і пэўна спадзяваўся на сустрэчу Ён выкарыстоўваў кожную магчымасць, каб перадаць з кім-небудзь ліст у Менск. Пошце ён, пасля знікнення некалькіх лістоў, не давяраў. Іншым разам тэлефанаваў і, дарваўшыся дамажлівасці пагаманіць, забываўся на час і кошт гэтага часу. “...калі стаіць тэлефон і маўчыць нават у самую цяжкую мне пару — і ніхто не пазвоніць. І мне званіць няма каму, а ў Менск нельга, бо памятаю, што такое разоў пяць на два месяцы па два дні анічога не есці”.

    Бадай, самым балючым, для яго было нават і не страта нейкага дабрабыту, а выпадзенне з літаратурнага працэсу. “Ну і дзе цяпер пісьменнік Асташонак? Ці быў такі ў прынцыпе ? Я, што б ты ні думаў перакананы, што мая малая проза была лепшая дзесьці гадах у 90-94. І шмат ад каго пра гэта чуў. І па вачах бачыў што гэта праўда. I чытаў неаднаразова. Двойчы нават (выбачай, што я, як малое дзіця, я ж сказаў што буду зусім адкрыты) мяне побач з Разанавым ставілі: ён у паэзіі, я ў прозе — самыя інтэлектуальныя... Аж сорамна стала, бляха! Глупства ўсё гэта. але ж — быў пісьменнік Асташонак. Што я буду пнуцца пасля маёй «П’янай кнігі»? Гэта ж не проста кніга. Яна спланаваная, кампазіцыйная, нават з нечым кшталту рамана ў навелах напачатку — «Пясок і попел». Гэта выбранае маё. Не было ў тыя 2-3 гады лепшае кнігі прозы, я гэта ведаю, а ўжо як шырэй — не мне меркаваць. Час кнігі, як па вялікім рахунку, дык мінаваў: і імя ўжо сплыло, і, галоўнае, кніга напалову — у перабудовачным часе, пра яго, а на гэты час ужо ўсе забыліся, не да гэтага часу цяпер. Што гэты «Пясок і попел» у параўнанні з «Любіць ноч — права пацукоў», хоць і ёсць у мяне выдатныя старонкі. «Пясок і попел» перадусім — фатаграфія часу, якая прапала праз няўдалы мой лёс, і фрагменты разарванай гэтай фатаграфіі засталіся ў памяці некаторых блізкіх пісьменнікаў і прыхільнікаў якія, я іх ведаю сам, ёсць. А галоўнае, самому пісьменніку Асташонку не да пісанняў: яму — чалавеку — трэба выжыць душэўна, фізіялагічна і нават пашпартна, што табе, на шчасце, і не снілася. У цябе ёсць, выбачай, будка, прапіска, працоўны стаж і г. д. У цябе ёсць душэўная раўнавага. Нават нейкая гармонія. Ты шчаслівы чалавек. У цябе пазаду некалькі кніжак, а не брашура «Фарбы душы», у цябе няма зруйнаваных раскіданых гнёздаў. Ты, пры тваёй надзейнай Веры, прытым, што ты застаешся ў якім-ніякім літаратурным асяродку у беларушчыне, — найшчаслівейшы чалавек. Ты на курорце. На вечным курорцэ...

    Думкі пра смерць, як збаўленне, прыходзілі да яго часта. “...Пры такім жыцці, ведаючы, што ніколі не будзе ніякай пенсіі, ніякай сацыяльнай абароны, даруй Божа, малю пражыць сама болей, пры самым лепшым раскладзе, гадоў да 55”.

    Увесну 2004 года ён напісаў: “Сёлета Міла нешта зарабіла, дык прафесары сэканд-хэнду адзелі мяне, абулі, апранулі, і файна, за 100 $! Цяпер голым не буду сама меней гадоў пяць. Гэта ж колькі яшчэ жыць трэба? Шкада ж гэтак грошы выкінуць і не панасіць...” Жыць яму заставалася пяць месяцаў.

    Алесь Асташонак памёр 7 верасня 2004 года. Дачка Таня прывезла яго прах з кіеўскага крэматорыя ў Менск. Цэлы месяц, пакуль майстар вырабляў пліту для калумбарыя, урна стаяла ў колішняй яго кватэры, дзе ён некалі жыў з жонкай Ларысай і дачкой, дзэ напісаў большую частку сваіх твораў, дзе часта знаходзілі і стол і начлег шмат якія яго сябры. Трэба сказаць, што ў тым шчаслівым да эміграцыйным жыцці Алесь і сам мог заявіцца ў любы дом сярод ночы, калі ў яго ўзнікала неадкладная патрэба выгаварыцца. А яна, трэба сказаць, надаралася часта. Але і дзверы ўласнай кватэры ён адчыняў для ўсіх. Як расказваў акцёр Генадзь Давыдзька, некалі прыехаўшы ў Менск з правінцыі, выпадкова разгаварыўся ён з суседам у грамадскім транспарце і спытаўся, дзе іншагародняму ў Менску можна ноч перабыць. На што малады чалавек, не раздумваючы, адказаў: “Дык начуй у мяне”. Тым суседам быў Алесь Асташонак.

    Менск, кастрычнік 2005

    ВЕРА ЛОЙКА — скончыла Менскі фінансава-эканамічны тэхнікум, вучылася ў Маскоўскім Літаратурным інстытуце імя Максіма Горкага. Выступала зь вершамі і апавяданьнямі ў “ЛіМе”. Працуе бугальтаркай. Жонка паэта Леаніда Галубовіча.

    /Калосьсе. Літаратурна мастацкі альманах. № 1 (10). Менск. 2006. С. 27-30./

    *

    Павал Абрамовіч

                                                               Краіна мёртвых паэтаў

    Надрукавана:

    “ARCHE” № 1-2(53)-2007

    Цытата: “Літаратурны працэс нагадвае мне прылівы і адлівы акіяну. Апошні адліў, на пачатку новага стагодзьдзя, забраў з сабой жыцьці Дз. Хвастоўскага, І. Фурсевіча, В. Сахарчука, М. Купрэева, А. Асташонка, А. Сыса. Іх багатая літаратурная спадчына неўпарадкаваная, нявыдадзеная, але беражліва перахоўваецца сябрамі. Іх творчасьць незнаёмая большасьці сучасьнікаў, але гэта ня так важна, бо для сапраўднай паэзіі, і тут я цалкам згодны з «Калосьсем», патрэбны час для вытрымкі. Яны яшчэ вернуцца — маладыя, радасныя, таленавітыя”.

                                Калосьсе. Літаратурна мастацкі альманах. 2006. № 1 (10)

    Рэдактар «Калосься» Алесь Аркуш у праграмным артыкуле «Легенды, міты і лёсы» справядліва зазначае, што, каб спасьцігнуць свой час, «трэба зазірнуць у самыя чульлівыя, ранімыя лёсы». Іх раскрываюць невядомыя раней мастацкія творы тых, каго ён уважае за магчымыя легенды беларускай літаратуры канца ХХ ст.: Алеся Асташонка, Васіля Гадулькі, Васіля Сахарчука, Івана Рубіна, Івана Фурсевіча, Андрэя Пяткевіча, Дзяніса Хвастоўскага.

    Гэты выпуск зьмяшчае таксама ўспаміны, лісты з прыватных архіваў, якія дазваляюць нам зразумець літаратараў — герояў нумару (у лік апошніх уваходзяць таксама Анатоль Сыс, Мікола Купрэеў, Сяргей Палуян), і навуковыя артыкулы, што акрэсьліваюць іх ролю і месца ў літаратурным працэсе. Кажу «зразумець», бо некаторыя з творцаў скончылі жыцьцё самагубствам. Гэта — А. Асташонак, В. Сахарчук, І. Рубін. Дадамо сюды і С. Палуяна.

    Лёс іншых літаратараў, пра якіх ідзе гаворка ў «Калосьсі», таксама не назавеш шчасьлівым: А. Пяткевіч меў хворае сэрца, Дз. Хвастоўскі трагічна загінуў, А. Сыс і М. Купрэеў праз п’янства наблізілі сваю сьмерць. Дадамо сюды Я. Козіка (1910—?), магіла якога немаведама дзе, бо апошнія зьвесткі пра паэта датаваныя 1930‑м годам. Выключэньнем стаў хіба Іван Фурсевіч (1927—2001), але нялітасьцівая эпоха кінула страшны цень і на ягонае жыцьцё: Фурсевіч быў вязьнем ГУЛАГу.

    Гэты выпуск «Калосься» падрыхтаваны літаратарамі — сябрамі і знаёмымі памерлых. Яго кампазыцыйная пабудова прадуманая: галасы жывых (успаміны, артыкулы) чаргуюцца з галасамі мёртвых (то бок празаічнымі і паэтычнымі творамі). Цікава, дарэчы, назіраць за тым, як нехта з жывых (Леанід Галубовіч) ператвараецца з аўтара ў пэрсанажа, таму што раптоўна «зьяўляецца» ў чужых успамінах поруч зь легендарным паэтам, пра якога ён піша сам. Ці чытаць, як мёртвы (А. Асташонак) апісвае мёртвага (А. Сыса): «… вагі ў гарошкаўцу было тады аж пад цэнтнэр, а сіла ў ім квітнела зусім не паэтычная, а грузчыцкая, проста жывёльная, прыродная, як і ягоны зорны дар». Ці даведвацца, як адзін зь літаратараў (В. Сахарчук) прысьвячае другому, таксама яшчэ жывому, паэту‑сябруку верш «На вакзале зь Міколам Купрэевым», што набывае іншае гучаньне, новае прачытаньне пасьля сьмерці і аўтара, і адрасата, якія «сустрэліся» ізноў, пад адной вокладкай.

    Зь якой інтанацыяй пішуць пра сваіх сяброў мэмуарысты? Якую форму абралі яны для сваіх успамінаў? Разгледзім найбольш прыкметныя тэксты.

    Вера Лойка, жонка Л. Галубовіча, для свайго аповеду пра А. Асташонка абірае самыя простыя, ненапышлівыя словы. Яна пачынае свой мэмуар як цалкам безуважны храніст:

    Алесь Асташонак быў сябрам майго мужа, сябрам сям’і і хросным бацькам нашай дачкі. Не магу сказаць, што ў час яго жыцьця ў Менску я добра яго ведала. (...) Вядома, у мужчын былі свае адносіны, больш блізкія, больш шчырыя. Я ж у іх начных кухонных размовах не ўдзельнічала і, можна сказаць, Асташонка мала разумела.

    В. Лойка прызнаецца, што яны з мужам дасюль адчуваюць боль ад заўчаснай сьмерці пісьменьніка, ад усьведамленьня таго, што А. Асташонак «зламаў і змарнаваў» сваё жыцьцё. Галоўны акцэнт у сваім мэмуары В. Лойка робіць на тым пэрыядзе, калі А. Асташонак з‑за «няўдалых бізнэс‑спробаў» сваёй другой жонкі вымушаны быў пакінуць радзіму і апошнія восем гадоў жыць, дакладней, існаваць, у Кіеве. У гэты час А. Асташонак напісаў шмат лістоў сям’і Галубовічаў, зь якіх відаць, што эміграцыя аказалася страшэнным выпрабаваньнем для яго. В. Лойка шчыра прызнаецца: ні яна, ні яе муж не наведалі пісьменьніка, нягледзячы на заклікі апошняга. Іншыя сябры таксама не прыехалі ніводнага разу.

    Аўтар «Фарбаў душы» для В. Лойкі застанецца прыкладам гасьціннасьці і ветлівасьці. На пытаньне, зададзенае ў загалоўку свайго мэмуару («Дзе можна перабыць ноч?»), яна адказвае проста: у А. Асташонка.

    У адрозьненьне ад сваёй жонкі, якая проста распавяла пра асабістае знаёмства і прыватнае ліставаньне з тым, хто, як вынікае зь яе словаў, мог стаць знакамітым пісьменьнікам, Л. Галубовіч абірае сродкі публіцыстыкі і пры гэтым шмат тэарэтызуе. Так, напачатку нарысу ён піша пра «мастацкую праўду», «вышэйшы Суд», «чаканьне нацыяй Паэта», напаўняе яго цытатамі зь лістоў і газэтных артыкулаў, спасылкамі на Ўэльбэка і Гая Сьвятонія Транквіла, на Бадлера і Рэмбо, Бэнуа і Ю. Алешу, а таксама беларускіх і расейскіх літаратуразнаўцаў. Галоўная мэта Л. Галубовіча — абараніць памерлага паэта, выкрыць ягоных ворагаў і нядобразычліўцаў (у прыватнасьці, у нарысе ёсьць дзьве «адмоўныя» згадкі пра У. Някляева).

    Нарыс Галубовіча мае багаты фактаграфічны падмурак. Зь яго, прыкладам, я ўпершыню даведаўся пра тое, што А. Сыс вельмі любіў дзяцей і нават прысьвячаў ім свае вершы. У той самы час публіцыст — у адпаведнасьці з праграмным артыкулам альманаху — прадпрымае спробы прыўзьняць А. Сыса над асяродзьдзем, стварыць вакол ягонага імя легенду. Гэта бачна з такіх патэтычна‑ружовых радкоў нарысу, як «прырода ад нараджэньня захапляла ўсю яго істоту, агортвала душу высокім і прыўкрасным» ці «прадчуваньне небясьпекі жыцьця ўжо высьпявала ў яго душы». У ход ідуць і савецкія штампы («перайшоў на бестэрміновую службу Паэзіі»). У выніку Л. Галубовіч наблізіўся да небясьпечнай рысы, па другі бок якой пачынаецца ідалагізацыя літаратуры...

 







środa, 21 kwietnia 2021

ЎЎЎ Юктукіньня Авача. Камчадалка Аля Сямёнава ды Якутыя. Койданава. "Кальвіна". 2021.



 

    Ала Сямёнава

                                                                             О’кей!

                                                    Маналёг дзейнай асобы кірмашовага часу

    Я адчыню дзьверы ў дваццаць першае стагодзьдзе. У Трэцяе тысячагодзьдзе. Пхну гэтыя дзьверы левым чаравікам. У фірмовым абутку. Сорак чацьвёртага памеру. Зусім нармалёвы памер для майго росту: мэтар восемдзесят сем. Увогуле — фактура зусім ня зганьбіла б вокладку «Плэйбоя» ці яшчэ якога прыстойнага альбо ня вельмі выданьня. Круты хлопец. Супэрмэн. І галава — не качан капусты. У школе я, праўда, з траякоў не вылазіў, паступаў, абляпіўшыся рэпэтытарамі. Юрфак неяк прамахнуў — але: на халеру мне тая юрыспрудэнцыя! На нашай глебе што Шэрляк Холмс, што Эркюль Пуаро даўно шызануліся б! Ня кажучы пра якога Пляваку ці Коні.

    Я ня быў дурнем, адразу скеміў, што да чаго. Пракруціў некалькі апэрацыяў, што той Напалеон. Сёньня — кум каралю. Рахунак за мяжой, у надзейнай краіне. Тут — кручуся, як падпалены. Затое Парыж варты імшы. У прамым і пераносным сэнсе. Дваццаць шэсьць гадоў. Малады, пэрсьпэктыўны, энэргічны. Ёсьць — галоўнае. Ёсьць — грошы. Усё — о’кей! Каго хочаш пераплюну, каго заўгодна — падстаўлю. Я ня Дон Кіхот. Гэты сымпатычны ідальга хай сабе натхняе дзівакоў, калі яны засталіся. Або — фарысеяў, якія ствараюць сабе надзейна-рамантычны імідж. Мне ўсё роўна.

    Між іншым, я мяняю свой цёмны пад’езд і ўтульную бабчыну трох-пакаёўку ў “спальным раёне”, што сёньня пасьпяхова ператвараецца ў “гарлем для белых” (хаця наконт колеру скуры — магчымы варыянты). Дык вось — перамяшчаюся ў хату, дзе код параднага будзе жалезна закадзіраваны, лесьвіца надзейна мытая, а праз сьценку я не пачую, як чвякае мой сусед.

    Чакаю трагароў. Павінны прыехаць праз дзьве гадзіны, грузіць мае прычындалы. Але сантымэнты, як казалі ў старасьвеччыне, не мая стыхія. І не маёй бабкі. Супэрбабкі, скажу вам. Каб сёньня ды яе маладыя гады — ціп-топ мадэлька. Аднак — трымаецца і так. Касмэтыку чалавечых сувязяў разумее, як найлепшы іміджмэйкер. Мой ангельскі — ад яе. Маці падупала пасьля ад’езду бацькі. Той заўсёды любіў фасады, вокладкі, адным словам, абгортку рэчаў, іх вонкавы “прыкід”. Сэнс, зьмест яго не цікавілі. Мая маці таксама, мабыць, прывабіла гэтым. Бабка шастала па замежжы — перакладчыца, — прывозіла сякое-такое шмацьцё. Мая маман у сваім імпартовым візажы сярод саўковых элегантак а ля куцюр’е з індпашыву выглядала зоркай. І хаця бабка набывала транты не ў Дыёра і нават не ў мадам Шанэль, а ў лаўках «ТАЦІ» і «ТЭКСІ» ды ў розных «Сэкэнд хэндах», дачка яе мела добрую фору перад каляжанкамі. Бацька гэта прыкмеціў. Як пазьней не пакінуў без увагі беларусачку з-за акіяну, зусім не беспасажніцу, што бавіла час на радзіме сваіх продкаў.

    Маці тым часам выводзіла ў людзі маладых мастакоў і захлыналася нацыянальнымі ідэямі, гарэла на мітынгах, канфэрэнцыях, розных форумах. Я, зразумела, быў заняты сабой і не заўважыў: ці то матчынай зьнешнасьці не пайшла на карысьць творчая і грамадзкая дзейнасьць, ці то панна з-за акіяну мела калярытны настрой і прывабны выгляд незалежна ад грамадзкага ці палітычнага надвор’я, але бацька паставіў усіх перад фактам. Якраз на той момант, калі матчыны апекаванцы ўжо ня мелі патрэбы ў яе абароне — і замежныя выставы ладзілі, і славу сваю кавалі, і грашмі шамацелі, пахіхікваючы над матчыным альтруістычным наівам. Яе пуцяводныя палітычныя зоркі таксама пачалі мяняць свае арбіты, а на працы прапанавалі зьмену дэкарацыяў. Маці разгубілася.

    Пры гэтым раскладзе выйграў я. Бабка праз нейкі час зразумела, што дачка наўрад ці скарыстае сваю волю на карысьць сабе і зьехала на яе жылплошчу. Я выкіраваўся на кватэру бабкі.

    Трымаю нэйтралітэт. У сямейных трохкутніках, квінтэтах, актаэдрах, розных іншых геамэтрычных варыянтах, якія вымалёўвае пан Гімэнэй, пазыцыя выгадная. Маці мяне шкадуе, бабка спрыяе, бацька падчас візытаў на радзіму прывозіць канвэрты з хрумсткімі паперкамі, а іх ніколі зашмат не бывае. І мне фінансава-кананізаваныя амэрыканскія хлопцы вельмі падабаюцца. І супраць «еўрыкаў» я нічога ня маю. Адно слова — у мяне ўсё о’кей!

    Пачынаюць, праўда, цікавіцца маім прасьперыты мясцовыя амбалы, але я са сваімі былымі і сёньняшнімі хаўрусьнікамі зладаваў зьвяз: ну, ня тое каб адзін за ўсіх, усе за аднаго. Хутчэй: рука руку мые, калі ён будзе жывы, буду жыць і я. Ну, зразумела, каратэ, дзю-до... Чорны пас мне не патрэбны, аднак паказытаць пятою якое падбародзьдзе магу. І пісталет маю.

    Не вытыркаюся. Сяброў не заводжу. Блізкіх, у кожным выпадку. Машыну прыдбаў, іншамарку, сьціплы “опэль”. Ёсьць колы і вочы ня коле. Вось за мяжой... Там можна і хвост распусьціць, калі братоў з СНД паблізу няма або якіх старых ці новых рускіх. Прыстойны гатэль, рэстаран — з мясцовай акрасай...

    Дарэчы, бабчыну хату добра ўмацаваў — магу аблогу трымаць. На новым месцы давядзецца пачынаць спачатку. А бабчын дом — о! — гэта гібрыд калёніі строгага рэжыму, таннага прытону і прытулку для састарэлых. Як толькі грымнула прыватызацыя, тут пачаўся такі рух! Хадзіў міліцыянт з пастарунка, дык кажа: у бабчыным доме крадзяжоў больш, як ва ўсім раёне. Працуе наводка!

    На маім паверсе двое дзецюкоў — некалі іх матку забіў яе амант. Бацька тым часам атабарыўся ў суседнім пад’езьдзе, прыжаніўся, п’янтос: адна зьвіліна ў галаве, і тая выпрасталася без запатрабаваньня. Сынкі ягоныя — адзін, здаецца, мой адналетак, другі гады на два старэйшы — час ад часу трапляюць на скарбовы, дзяржаўны харч. Адзін адседзеў за крадзяжы гады тры, потым у скарбовы дом рушыў другі.

    Абодва браты разам з суседзкім хлопцам Воўкам, што з кватэры літаральна насупраць нашых дзьвярэй, гадаваліся ў інтэрнаце. Матка братоў была яшчэ жывая і здаровая, Воўкава маці Бэлка — таксама, здаравей не бывае. Выправіўшы дзетак у інтэрнат, яны не сумавалі. Гульбішчы былі чуваць на ўвесь мікрараён, кавалеры хадзілі гуртам, а любошчы заканчваліся зьвернутымі сківіцамі і лямантам.

    Да пэўнай пары Бэлка сварылася са сваёй маці, гвалт усчынаўся з самай раніцы. Потым дачка, пакінуўшы сына ад першага шлюбу з маці, зьехала шукаць шчасьце ў Якуцію. Вярнулася адтуль з новым мужам і ўжо досыць падрослым Воўкам.

    Воўка ажаніўся ледзь не ў дзевятым клясе, і яны з жонкай і сваім гадаванцам, як толькі той устаў на ногі, сядзелі дзень пры дні ў калідоры каля сваіх і, зразумела, нашых дзьвярэй, на скрыні для бульбы (падобна, заўсёды пустой). І лузгалі семкі. Раз-пораз учынялі яны тут мікрараённыя асамблеі, на якія сходзіліся падрослыя бэйбусы — сьмецьце пасьля іх сходак прыбіральшчыца не магла данесьці да сьмецьцеправоду.

    Тут мне таксама пашанцавала: да таго часу, як сюды пераехаў я, Бэлка выправілася з усімі нашчадкамі на зямлю абетаваную. Неяк, едучы ў ліфце, пачуў, як дзьве жанчыны, з тых, для каго чужыя справы — найвялікшы інтарэс, гаманілі паміж сабой: Воўкава маці вылечылася паблізу Аравійскай пустыні ад астмы, аднак выхоўвае разам з сынам унука: нявестка адчула там смак волі, спазнала, што рэальныя прасьцягі сьвету куды як больш прывабныя, чымся на сумных мапах у ненавісным інтэрнаце, а, галоўнае, населеныя мноствам мужчынаў, што маюць хэнць і магчымасьць забясьпечыць яе жыцьцёвыя прэтэнзіі на гістарычным атожылку даўжынёю ў адну ноч. З гісторыяй у нявесткі былі яшчэ больш складаныя адносіны, як з геаграфіяй, усе гістарычныя катэгорыі ў яе зьнікалі ў імгненьнях быцьця. Тым часам трэцяя хаўрусьніца Бэлкі пасьля сьмерці адной сяброўкі і ад’езду другой — квітнела і набывала вагу ў прамым і пераносным сэнсе. Самая прыгожая з іх, высокая, мажная, Верка, кінуўшы свайго законнага, балявала з сяброўкамі, потым падхапіла нейкага ўсходняга чалавека з процьмай грошай, а калі той, адседзеўшы тэрмін яшчэ ў савецкія часы, зьнік у напрамку роднага Азэрбайджану і жонак-аднаверак, на яе даляглядах зьявіўся сьціплы службовец. Зьявіўся надоўга. Падгадаваліся паміж гарадзкім матчыным гармідарам і бабчынай вёскай сыны Веркі, што выявілі нечуваныя камэрцыйныя здольнасьці: даляры, марачкі... Верка выкупіла некалькі кватэраў у гмаху маёй бабкі, да пад’езда яна цяпер набліжаецца не інакш, як на “мэрсэдэсе” або “фэрары”, і калі ёй на вочы трапляецца былая настаўніца яе родненькіх двоечнікаў, гружаная цяжкімі ванзэлкамі, Верка паглядае на яе, як заслужаная капланка Вэнэры на дурноту аскезы і інтэлекту. Пра Вэнэру і інтэлект Верка, вядома, ня чула, аднак думка яе, падобна, кіруецца наступным чынам: “Была ты, разумніца, дурніцай, дурніцай і сканаеш!”

    Як сканаў, дарэчы, адзін дзівак — бачыў яго заўсёды здалёк: пацёрханая куртачка, старыя джынсы. Аднак пасьля яго сьмерці высьветлілася, што ў суседнім пад’езьдзе месьціўся ледзь ня геній — хату яго апанавалі тутэйшыя і замежныя пісакі, бегалі, пыталіся, хто што ведаў пра таго мужыка. А пахавалі яго за кошт царквы.

    Усе свае карціны ён таксама адпісаў царкве, праўда, там ня ведалі, што з імі рабіць: абразы і маляваньне на біблейскія тэмы забралі, з астатняга наладзілі выставу — вось тут і пачалося! I грошы, і слава... А кажуць, пры жыцьці не заўсёды меў і на хлеб... Шкада, я ня ведаў. Можа, і набыў бы што — задарма.

    Аднак што мае згрызоты — у вялікай роспачы была цётачка з першага паверху. Тыя ж суседкі-ўсяведкі пра яе гаманілі: мела хобі, усё выходзіла замуж, разоў пяць ці сем. Кожным разам — у белым уборы, з флёр-д’аранжам. Дык вось яна ледзь ня рвала на сабе валасы. А-ёй! Такі жаніх быў пад бокам! Увагу ж да яе меў! Роспач яе трохі зьбіў шлюб дачкі — пайшла ў замужжа ў замежжа.

    Я было ледзь не набыў аўтапартрэт нябожчыка — знайшлі ў хаце яшчэ аднаго небаракі, што зьехаў на хлябы да сястры. Усё хадзіў— зьбіраў недакуркі. Дык вось — я ўхапіў быў той партрэт. Ажно прыгледзеўся да твару мастака — не, глядзець яму ў вочы: звар’яцець. А я прагну жыцьця дзейснага і спакойнага. Па поўнай праграме. На халеру мне гэты інквізытар? Я вазьму ўсё пры жыцьці і пакутаваць ня буду. Не хачу! У мяне ж яшчэ ўсё наперадзе!

    Адно я для сябе ня вырашыў канчаткова, застацца тут ці падацца ў Новы ці Стары, як кажуць, цывілізаваны, сьвет. На сваёй глебе ты — гаспадар. Аднак трэба гэты цалік і ўзараць, і ўлагодзіць, і дагледзець, а калі яшчэ той ураджай! Ды і ці будзе?

    У мяне ўсё распланавана і прадугледжана. Не люблю стыхію. Вырашыў вось зладаваць сабе рэлаксэйшн, не якое-небудзь там рэкламнае Фу-фу; Кіпр ці Турцыя. Паехаў у Скандынавію, Гішпанію і наастатак у Дойчланд. Дык у тым Дойчландзе мяне так прыхапіла: якое там вандраваньне па Гарцы, замест казкі — пярун, паводка і гэтак далей.

    Ледзь са сваёй Шэнгенскай візай у Бэль Франс выбраўся. Парыж як Парыж, Луара як Луара, аблазіў усе д’Амбруазы, Во-ле-Віконты, быў і ў Камп’енскім палацы, і ў знакамітым парку Шанційі... Дэгуставаў савіньёны, шаблі, лафіты, совэтэры, монсэгуры... Спрабаваў вуст­рыц... Шкадаваў, што ў маёй Шэнгенскай візе пазначана: бяз права набыцьця нерухомай маёмасьці. Набыў бы шале. Менавіта шале: добрую хату на пленэры, а не шато — палац. Безумоўна, прыемна, калі табе ў талерку зазірае чарада стагоддзяў, аднак клопату не абярэшся... Вунь нават Жан Марэ ў сваю пару загнаў свой замак...

    Ну, а пакуль што я тут. У сваёй краіне. Пераязджаю ў цэнтр. У прэстыжны раён. Кватэра — ня горш, як дзе-небудзь у Сэн-Жэрмэн... Ну, амаль што... Гуд бай, гарлем! Гуд бай, настаўнічкі! Гуд бай, нішчымная галястра! Гуд бай, крымінальнікі-суседзі! Гуд бай! Я шыбую ў трэцяе тысячагоддзе!

    Вунь і трагары пад’язджаюць! Бягу!

    О’кей!

    Ліпень 2000 г.

    /Дзеяслоў. Менск. №1 (14). 2005. С. 127-131/
 

    Альбіна /Ала/ Іванаўна Сямёнава – нар. 9 жніўня 1938 г. у сяле Бальшарэцкае Бальшарэцкага раёну Камчацкай вобласьці ў сям’і юрыстаў, якія ў 30-я гады па камсамольскіх пуцёўках паехалі на Чукотку ды Камчатку. Затым бацьку перавялі ва Ўладзівасток, пазьней ў Хабараўск.

    У 1944 г. сям’я Сямёнавых пераехала ў Беларусь. Жылі ў Вілейцы ды Наваградку, дзе ў 1955 г. Альбіна скончыла сярэднюю школу і пасьля заканчэньня філялягічнага факультэту Беларускага дзяржаўнага ўнівэрсытэту у 1960 г. працавала рэдактарам ды старшым рэдактарам выдавецтва “Навука і тэхніка”.

    У 1968-1972 гг. яна літсупрацоўнік у прэс-бюлетэні “Служба быту Беларусі”, у 1972-1986 гг. рэдактар, старшы рэдактар рэдакцыі крытыкі, літаратуразнаўства ды драматургіі выдавецтва “Мастацкая літаратура”. Ад 1986 г. літсупрацоўнік, з 1987 г. рэдактар аддзелу мастацтва, крытыкі і бібліяграфіі часопісу “Нёман”. Сябра СП СССР ад 1982 г., потым Саюза беларускіх пісьменьнікаў.

    Узнагароджаная мэдалём.

    З рэцэнзіямі, літаратурна-крытычнымі артыкуламі і эсэ выступае ад 1966 г. Аўтар кніг “Гарачы сьлед таленту” (1979), “Слова сапраўднага лад” (1986). У апавяданьне “О’кей” ёсьць і прыпамінаньне Якутыі.

    Літаратура:

*    Савік Л. С.  Сямёнава Ала. // Беларускія пісьменнікі. Біябібліяграфічны слоўнік ў 6 тамах. Т. 5. Мінск. 1995. С. 476-477.
*    Козіч В. І.  Сямёнава Ала. Бібліяграфія. // Беларускія пісьменнікі. Біябібліяграфічны слоўнік ў 6 тамах. Т. 5. Мінск. 1995. С. 477.

*    Спрынчан А. В.  Сямёнава Ала. // Беларуская энцыклапедыя ў 18 тамах. Т. 15. Мінск. 2002. С. 345.

    Юктукіньня Авача,
    Койданава

 








 

ЎЎЎ Лінда Магалейка. Пісьменьнік Юлій Берзін ды Калыма. Койданава. "Кальвіна". 2021.

 

    Юлій Саламонавіч Берзін - нар. у 1904 г. у м. Полацак Віцебскай губэрні Расейскай імпэрыі, у габрэйскай сям’і рамесьніка.

    У пачатку 20-х гадоў служыў ў РСЧА. Скончыў юрыдычны факультэт Ленінградзкага ўнівэрсытэту. Літаратурнай працай займаўся ад 1926 г., уваходзіў у літаратурную суполку “Смена”, чалец Саюзу пісьменьнікаў.

    Арыштаваны 10 лютага 1938 г. Да арышту пражываў у Ленінградзе, канал Грыбаедава, д. 9, кв. 18. Абвінавачваўся ў тым, што “ад 1930 г. з’яўляўся актыўным удзельнікам антысавецкай права трацкісцкай арганізацыі сярод пісьменьнікаў Ленінграду” (арт. 58-10, 58-11 і 58-8 КК РСФСР). Пастановай Асобай Нарады пры НКУС СССР ад 2 ліпеня 1939 г. Берзін Ю. С. “за актыўны ўдзел у антысавецкай права трацкісцкай арганізацыі” быў асуджаны да зьняволеньня ў ППЛ тэрмінам на 8 гадоў. 2 ліпеня 1939 г. быў этапаваны ў Паўночусходляг.

    26 сакавіка 1942 г. паўторна арыштаваны і 16 траўня 1942 г. асуджаны Ваенным трыбуналам войск НКУС пры Дальдбудзе за “сыстэматычную паражэнцкую прафашысцкую агітацыю сярод зьняволеных” да расстрэлу. 11 чэрвеня 1942 г. прысуд быў прыведзены ў выкананьне. Вызначэньнем № 513-Н-57 Ваеннага трыбуналу Ленінградзкай ваеннай акругі 8 траўня 1957 г., справа (арт. 58-10, 58-11 і 58-8 КК РСФСР) вытворчасьцю спынена за адсутнасьцю складу злачынства. Па другой справе рэабілітаваны ў 1990 г.

 

 

    Творы:

    Форд. Роман. Ленинград. 1927. 210 с.

    100% любви, разгула и спекуляции. Роман. Рига. 1928. 180 с.

    Форд. Роман. Ленинград. 1928. 198 с.

    Конец девятого полка. Роман. Ленинград. 1929. 160 с.

    Завоеватели и мелочь. Рассказы. Москва-Ленинград. 1930. 103 с.

    Оптимистический роман. Ленинград. 1930. 123 с.

    Нокаут. Повесть. [Конец девятого полка. Роман.] Ленинград. 1931. 188 с.

    Путешествие. Факты и лирика. Ленинград. 1931. 136 с.

    Возвращение на Итаку. Роман. Ленинград. 1934. 295 с.

    Возвращение на Итаку. Роман. Москва. 1935. 332 с.

    Конец девятого полка. Повести и рассказы. Ленинград. 1968. 262 с.

    Літаратура:

    Березин Юлий Соломонович (1904-1942). // Писатели Ленинграда. Библиографический справочник. 1934-1981. Авт.-сост. В. Бахтин, А. Лурье. Ленинград. 1982. С. 33.

*    Березин Юлий Соломонович (1904-1942). // Магадан. Рекомендательный указатель литературы. Магадан. 1990. С. 263-264.

*    Баркоўскі А. Трагічны шлях талентаў. // Голас Радзімы. № 6. 6 лютага 2002. С. 6.

*    Первопроходцы. // Гордон Л.  «Золотая» Колыма. Герои не нашего времени. Санкт-Петербург. 2010. С. 122.

    Лінда Магалейка,

    Койданава

 



 

    ...Были Берзины и по другую сторону колючей проволоки. Об одном из них рассказал замечательный актер, отбывавший срок на Колыме, Георгий Жженов:

    «Одного из читавших я узнал по голосу — Юлий Берзин. Ленинградский писатель, автор книги «Возвращение на Итаку». Мой сокамерник по восьмимесячному сидению в «Крестах». Соавтор по коллективному творчеству «Детских считалочек 1938 года».

                                                          Раз, два, три, четыре —

                                                          Мы сидели на квартире,

                                                          Вдруг послышался звонок

                                                          И приходит к нам стрелок.

                                                          С ним агент и управдом.

                                                          Перерыли всё вверх дном.

                                                          Перерыли все подушки,

                                                          Под кроватью все игрушки,

                                                          А потом они ушли

                                                          И... папашу увели.

                                                          Раз, два, три, четыре, пять —

                                                          Через день пришли опять.

                                                          Перерыв квартиру нашу,

                                                          Увели с собой мамашу!

                                                          Боже мой! Боже мой!

                                                          Завтра явятся за мной.

    Щуплый, с чахлой рыжей бородёнкой (так путно и не выросшей на тюремных харчах), похожий на доброго гнома Юлик Берзин — барометр камеры, всегда показывавший «ясно, солнечно». Неиссякаемый кладезь хохм и анекдотов — улыбчивый Юлик, с библейской печалинкой, навечно застрявшей в глубине светлых глаз. Как-то сложилась твоя судьба? Жив ли ты? Сдюжил ли восьмилетний «подарок» Особого Совещания?»

    /Лев Гордон.  «Золотая» Колыма. Герои не нашего времени. Санкт-Петербург. 2010. С. 122./

 



 

                                                      БЕРЗИН ЮЛИЙ СОЛОМОНОВИЧ

                                                                          (1904—1942)

    Родился в городе Полоцке в семье ремесленника. В начале 20-х годов служил в Красной Армии. Получил высшее юридическое образование. Литературным трудом занимался с 1926 года, входил в литературную группу «Смена». В 1927 году в издательстве «Прибой» вышел его роман «Форд». Автор интересных, талантливых книг «Конец девятого полка» (1929), «Оптимистический роман» (1930), «Нокаут» (1931), «Возвращение на Итаку» (1934) и др.

    В 1939 году Особым совещанием НКВД СССР был осужден на восемь лет лишения свободы «за участие в антисоветской троцкистской организации». Отбывал наказание в Магадане. 26 марта 1942 года был повторно арестован и 16 мая осужден Военным трибуналом войск НКВД при Дальстрое за «систематическую пораженческую профашистскую агитацию среди заключенных» к расстрелу. 11 июня 1942 года приговор был приведен в исполнение.

    О нем

    Слонимский М.  Юлий Берзин // Берзин Ю. Конец девятого полка: Повести и рассказы. — М., 1968. — С. 3-4.

    Берзин Юлий Соломонович (1904-1942) // Писатели Ленинграда: Биобиблиогр. справочник, 1934-1981 / Авт.-сост. В. Бахтин, А. Лурье. — Л., 1982. — С. 33.

    /Магадан. Рекомендательный указатель литературы. Магадан. 1990. С. 263-264./