sobota, 3 października 2020

ЎЎЎ 1. Тамэрляна Бус. Якуцянін Алесь Лузанаў. Ч. 1. Перакладчык беларускіх паэтаў. Койданава. "Кальвіна". 2020.

 

    Алесь Лузанаў – нар. 7 лістапада 1961 г. у Казахскай ССР (СССР). Дзяцінства ды юнацтва прайшлі ў Беларускай ССР (СССР), адкуль ён падаўся на БАМ, куды на той час ехалі камсамольцы, шабашнікі ды ўсялякія авантурыстыя за вялікімі грашыма. Жыве і працуе ў Нэрунгры, гэтакім Дамбасе, што ўтварыўся ў Рэспубліцы Саха (Якутыя).

    Тамэрляна Бус,

    Койданава

 








 

    Александр Лузанов

                                              ПЕРЕВОДЫ С БЕЛОРУССКОГО

 

                    Пимен Панченко

                                                           ТОЛЬКО ГОЛОС

                                                   Небо журавлиное, тоскливое,

                                                   Хмурая промокшая земля.

                                                   Птица на болоте сиротливая.

                                                   Видели вы близко журавля?

 

                                                   Может лучше, что не видели намокшего,

                                                   Жалкого — тяжелый птичий быт...

                                                   Только небо да курлыканье немолчное,

                                                   Только голос в синеве не позабыт.

 

                        М. Багданович

                                                                      * * *

                                                   Час настанет домой собираться.

                                                   Поздний вечер, пора бы решить.

                                                   Если бы ты. Ах! Смогла догадаться,

                                                   Как не хочется мне уходить.

 

                                                   На дворе и не дождь, и не буря,

                                                   В темноте тишина залегла.

                                                   Поплетусь я печально понуро

                                                   До ненужного сердцу тепла.

 

                                                   Мысли нудные вновь закружатся,

                                                   Душу сдавит тоска. Не решить...

                                                   Если бы ты. Ах! Смогла догадаться,

                                                   Как не хочется мне уходить.

 

                      Евгения Янищиц

                                                              УТОЧНЕНИЕ

                                                   Прорвутся слезы на рассвете.

                                                   И захлестнет тоски поток:

                                                    «Я одинок.

                                                                       Я в поле ветер.

                                                   Я путник брошенных дорог».

                                                   Мой милый друг,

                                                   Мой жалкий ветер,

                                                   Скулящий золотом листвы,

                                                   Ты одинок на этом свете,

                                                   Как боги, гении, шуты.

    /Пульс. Сборник стихов поэтов литературного объединения «Пульс». Якутск. 1992. С. 52-53. 




 

                                                          Уточнение

                                                               Вольный перевод из Е. Янишиц

                                             Прорвутся слезы на рассвете,

                                             И захлестнет тоски поток.

                                             Я одинок.

                                             Я в поле ветер.

                                             Я путник брошенных дорог.

                                             Мой милый друг, мой жалкий ветер,

                                             Скулящий золотом листвы,

                                             Ты одинок на этом свете,

                                             Как боги,

                                                              гении,

                                                                          шуты.

    /Она+. Якутск. № 21. 23 мая 2003. С. 30./

 













 
 
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz