niedziela, 12 lipca 2020

ЎЎЎ Сарданэля Ягамосьць. Мовазнаўца са Смаленску Яўген Паліванаў. Койданава. "Кальвіна". 2020.




    Яўген Дзьмітрыевіч Паліванаў – нар. 12 сакавіка (28 лютага) 1891 г. у губэрнскім месьце Смаленск Расійскай імпэрыі, на “адвечнай зямлі беларускага народа”, у дваранскай сям’і.
    У 1908 г. скончыў Аляксандраўскую гімназію ў Рызе, у 1911 г. Практычную ўсходнюю акадэмію па японскім разрадзе ў Санкт-Пецярбургу, у 1912 г. гісторыка-філялягічны факультэт Пецярбурскага ўнівэрсытэту.
    У 1914 ды 1915 гг. зьдзейсьніў паездкі ў Японію, дзе вывучаў японскія дыялекты. Таксама існуе меркаваньне, што ў 1916 г., пад час знаходжаньня ў Японіі, навуковец сумяшчаў свае дасьледаваньні з працай на расейскую ваенную выведку. У Петраградзе ён быў запрошаны на пасаду прыват-дацэнта па катэдры японскай мовы.
    У 1917 г. Паліванаў далучыўся да левых меншавікоў і ўзначаліў аддзел друку Міністэрства замежных спраў Часавага ўраду. Падчас Кастрычніцкага перавароту 1917 г. ён далучыўся да бальшавікоў і з лістападу 1917 г. выконваў абавязкі аднаго з двух намесьнікаў наркама замежных спраў Л. Троцкага, у прыватнасьці рыхтаваў першапачатковы тэкст Брэсцкай мірнай дамовы. Выконваючы ўрадавае заданьне, Паліванаў перавёў і апублікаваў сакрэтныя дамовы царскага ўраду з іншымі дзяржавамі. Аднак напачатку 1918 г. паміж ім ды Троцкім адбыўся канфлікт, падчас якога наркам абвінаваціў навукоўца ў службовых злоўжываньнях, прыхільнасьці да алькагольных напояў і прыналежнасьці да чарнасоценскага “Зьвязу рускага народа”. Дарэчы, у юнацкасьці, нібыта нападпітку, Паліванаў пазбавіўся кісьці левай рукі, але заўсёды імкнуўся паказаць, што гэты фізычны недахоп яму не замінае.
    Паліванаў пачаў працаваць загадваючым Ўсходнім аддзелам Інфармацыйнага бюро Паўночнай вобласьці, а затым арганізатарам кітайскай камуністычнай сэкцыі пры Петраградзкім камітэце РКП(б). У 1919 г. ўступае ў шэрагі РКП(б) і атрымаў у 28 гадоў званьне прафэсара.
    У 1921 г. ён пераехаў у Маскву, дзе пачаў працаваць намесьнікам начальніка Далёкаўсходняга аддзела Камінтэрну і загадваць усходнім сэктарам у Камуністычным унівэрсытэце працаўнікоў Усходу. Быў камандзіраваны Камінтэрнам у Ташкент дзеля працы ў закансьпіраваным аддзеле па лініі Сіньцзяна. Працаваў прафэсарам Сярэднеазіяцкага ўнівэрсытэта і намесьнікам старшыні Дзяржаўнай навуковай рады Туркестанцкай рэспублікі. У 1923 г. у Маскве выйшла ягоная праца: Проблема латинского шрифта в турецких письменностях. (По поводу нового якутского алфавита, азербайджанской азбуки jeni jol и узбекского алфавита, санкционированного 2-м Съездом Узбекского рабочего просвещения).
    У 1924 г. па выкліку Ваеннай акадэміі езьдзіў у Маскву для выкладаньня японскай мовы. У 1924 - 1925 гг. Паліванаў працаваў у Ташкенце загадваючым Галоўліту. Напачатку 1926 г. ён быў запрошаны ва Ўладзівасток, дзе працаваў прафэсарам японскай мовы ў Далёкаўсходнім унівэрсытэце. У траўні яму далі камандзіроўку і навуковец правёў некалькі дзён у Японіі.
     Увосень 1926 г. Паліванава запрасілі ў Маскву дзе ён працаваў у Камуністычным унівэрсытэце працоўных Усходу імя І. В. Сталіна ды быў старшынёй лінгвістычнай сэкцыі Навукова-дасьледчых інстытутаў грамадзкіх навук. Тады ж з-за наркаманіі было прыпыненае ягонае чалецтва ў партыі.
    У лютым 1929 г. Паліванаў выступіў у Камуністычнай акадэміі з дакладам, дзе пераканаўча выявіў недаказанасьць і хібнасьць “яфэтычнай тэорыі”, аўтарам якой быў Мікалай Мар, які карыстаўся падтрымкай савецкіх уладаў.
    З гэтага моманту пачалося мэтанакіраванае цкаваньне Паліванава. Ён страціў магчымасьць працаваць у Маскве і ў 1929 г. зьяжджае ў Самарканд, дзе пачаў працаваць ва Ўзбэцкім дзяржаўным НДІ, а ў 1931 г. пераехаў разам з інстытутам у Ташкент. Ад 1934 г. навуковец жыў у г. Фрунзе, працуючы прафэсарам у Кіргіскім інстытуце культурнага будаўніцтва ды актыўна займаўся дасьледаваньнем дунганскай мовы і працаваў над перакладам кіргіскага эпасу “Манас”.
    Яўген Паліванаў быў выбітным паліглётам бо ведаў, як сам сьцьвярджаў, 18 моў: францускую, нямецкую, ангельскую, лацінскую, грэцкую, гішпанскую, сэрбскую, польскую, кітайскую, японскую, татарскую, узбэцкую, туркмэнскую, казахскую, кіргіскую, таджыкскую, эстонскую і рускую. Але, апроч гэтых, яшчэ пасіўна: абхаскую, азэрбайджанскую, альбанскую, калмыцкую, асырыйскую, арабскую, грузінскую, дунганскую, карэйскую і мардоўскую (эрзя). Ён мог перакладаць з аркушу Гётэ з нямецкай на узбэцкую мову, ён ня толькі перакладаў вершы з іншых моў, але і пісаў іх пад псэўданімам Бо Цзі-шэн.
    У канцы ліпеня 1937 г. з Масквы прыйшла шыфратэлеграма, падпісаная намесьнікам наркама ўнутраных спраў Фрыноўскім, з прадпісаньнем арыштаваць прафэсара Паліванава і даставіць яго ў Маскву. Арышт адбыўся ў ноч на 1 жніўня, і навукоўца неўзабаве перавезьлі ў сталіцу, ва ўнутраную турму НКУС на Лубянцы. Ён быў абвінавачаны ў працы на замежную (японскую) выведку і шпіянажы па артыкуле 58-1а КК і накіраваны ў Бутырскую турму.
     25 студзеня 1938 г. адбылося зачыненае паседжаньне Ваеннай калегіі Вярхоўнага суда СССР. Суд прызнаў яго вінаватым у зьдзяйсьненьні злачынстваў, прадугледжаных артыкуламі 58-1а, 58-8 і 58-11 КК РСФСР і прысудзіў да вышэйшай меры пакараньня. У той жа дзень Яўген Дзьмітрыевіч Паліванаў быў расстраляны на палігоне “Камунарка” і там жа пахаваны.
    3 красавіка 1963 г. Пленум Вярхоўнага Суда СССР пастанавіў адмяніць той прысуд і справу ў адносінах Паліванава вытворчасьцю спыніць за адсутнасьцю ў ягоных дзеяньнях складу злачынстваў.
     Ягоная жонка Брыгіта Альфрэдаўна Паліванава-Нірк (1899-1946), па паходжаньні эстонка, была арыштаваная 10 красавіка 1938 г. у Ташкенце і 13 лістапада 1038 г. была асуджана на 10 гадоў ППЛ як “агент польскай выведкі”. Памерла ў Каргапольляге 1 ліпеня 1946 г., рэабілітаваная ў 1989 г.
    Цяпер у Смаленску рэгулярна праводзяцца філялягічныя навуковыя канфэрэнцыі, г. зв. Паліванаўскія чытаньні. У 2001 г. у рамках дадзеных чытаньняў прайшоў міжнародны сэмінар “Яўген Дзьмітрыевіч Паліванаў і ягоныя ідэі ў сучасным асьвятленьні”.
    Пры жыцьці Яўгена Дзьмітрыевіча Паліванава выйшла каля 140 публікацый, у тым ліку больш 20 кніг і брашур. Шматлікія працы засталіся ў рукапісным выглядзе або былі згубленыя.
    Літаратура:
*    Булахов М. Г.  Восточнославянские языковеды. Т. 3. Минск. 1978. С. 150-152.
    Ларцев В. Г.  Евгений Дмитриевич Поливанов. Страницы жизни и деятельности. Москва. 1988. 327 c.
*    Лингвист Семен Андреевич Новгородов. Хаартыскалар, докумуоннар, ыстатыйалар. Дьокуускай. 2007. С. 117.
    Сарданэля Ягамосьць,
    Койданава








    ПОЛИВАНОВ Евгений Дмитриевич (28. II. 1891, Смоленск — 25. I. 1938), крупный советский языковед, педагог и общественный деятель. Род. в семье служащего. В 1908 г. окончил гимназию в Риге и поступил на славяно-русское отделение филол. фак-та Петербургского ун-та, где испытал влияние идей И. А. Бодуэна де Куртенэ и Л. В. Щербы. Одновременно с учебой в ун-те П. занимался на японском отделении Восточной практической академии. По окончании унта в 1912 г. был оставлен при кафедре сравнительного языковедения для подготовки к профессорскому званию. Будучи магистрантом, преподавал новые языки на Женских пед. курсах, а с 1914 г. в звании приват-доцента — на восточном фак-те ун-та. После 1917 г. сотрудничал в Кабинете военной печати при Всероссийском Совете крестьянских депутатов, в журнале «Новая жизнь», Народном комиссариате иностранных дел (он был зам. наркома и зав. отделом Востока). В 1919 г. вступил в члены РКП (б) и стал профессором фак-та общественных наук Петроградского ун-та. С начала 1921 г. работал в Москве, являясь заместителем заведующего Дальневосточной секции Коминтерна и преподавателем Коммунистического унта трудящихся Востока (КУТВ). Осенью 1921 г. получил командировку в Ташкент, где в течение пяти лет занимался общественной, педагогической и научной работой (был заместителем председателя Научного совета Наркомпроса Туркестанской АССР, читал лекции в Самаркандском ун-те, готовил кадры для среднеазиатских школ и вузов). С 1926 по 1929 г. жил в Москве, сотрудничая в РАНИОНе, Ин-те языка и мышления, Ин-те востоковедения, Коммунистическом ун-те трудящихся Востока, Ин-те народов Востока и Ин-те языка и лит-ры АН СССР. В 1929 г. переехал в Самарканд, где получил должность профессора Узбекского гос. научно-исслед. ин-та (УЗГНИИ), а в 1934 г. — во Фрунзе. Здесь он преподавал различные языковедческие дисциплины, являясь профессором Киргизского ин-та культурного строительства и педагогического ин-та.
    П. был разносторонним ученым-языковедом. Он владел многими языками практически или лингвистически и разрабатывал малоисследованные проблемы общего языкознания и отдельных языков — русского, узбекского, туркменского, японского, китайского и др.
    Ученый всегда проявлял живой интерес к теории и методологии науки о языке, высказывая свои взгляды как в лекционных курсах, так и в специальных работах. Из опубликованных работ в этой области укажем: Конспект лекций по введению в языкознание и общей фонетике, читанных в 1915/16 уч. году... на Женских пед. курсах новых языков, ч. 1 (Пг., 1916, 87 с.; изд. 2-е под назв.: Лекции по введению в языкознание и общей фонетике. Берлин, 1923, 96 с.), Понятие эволюции в языке (Ташкент, 1923, 58, 59, 62 с., на узбекском языке арабским шрифтом), Фонетические конвергенции (Ташкент, 1923), Из теории фонетических конвергенций. Латинский пример конвергенции с полным уподоблением (Первая статья) (Сб. Туркестан. вост, ин-та в честь проф. А. Э. Шмидта... Ташкент, 1923, с. 106-108), Из теории фонетических конвергенций. Латинский пример конвергенции с полным уподоблением (Вторая статья) (там же, с. 108-115), Причины происхождения Umlauta (там же, с. 120-123), Революция и литературные языки Союза ССР («Революционный Восток», [М.], 1927, № 1, с. 36-37), Родной язык в национальной партшколе («Вопросы нац. парт, просвещения», (М.], 1927, с. 11-122), Введение в языкознание для востоковедных вузов (Л., 1928, VI, 220 с.), Факторы фонетической эволюции языка как трудового процесса. 1. Обзор процессов, характерных для языкового развития в эпохи натурального хозяйства (Учен. зап. Ин-та языка и лит-ры РАНИОН. М., 1928, т. 3, с. 20-42), Круг очередных проблем современной лингвистики (РЯСШ, 1929, № 1, с. 57-62), Аббревиатура («Лит. эн-цикл.», т. 1. [М.], 1930, с. 8-9), Акцентуация (там же, с. 85-88), Экономические факторы в развитии языка («Əlengə», 1930, № 3, с. 9-10; № 5, с. 35-37, совместно с К. Рамазановым) и др.
    Некоторые из указанных работ имели дискуссионный характер; несмотря на это, многие положения П. о методах исследования языка и о структурных особенностях языков разных типов и групп сохраняют научное значение и в настоящее время.
    Проблемы славистики и русистики получили освещение в следующих работах П.: Своевременна ли реформа орфографии («Новая жизнь», 1917, 9 (22) июня), Удовлетворительно ли разрешен вопрос упрощения письма в новой русской орфографии? («Учитель», 1917, № 23, с. 16-21), Следы суффикса Imperativi *dhi на славянской почве (ИОРЯС АН, т. 24 (1919), кн. 2. Пг., 1923, с. 349-350), «Мак». Русский букварь для нерусских детей Туркестана (Ташкент, 1925, 72 с., совместно с Л. И. Пальминым), Краткий русско-узбекский словарь (Ташкент, 1926, III-XII, 218 с.), К десятилетию орфографической реформы («Родной язык в школе», М., 1927, кн. 5, с. 180-189), О литературном (стандартном) языке современности («Родной язык в школе», М., 1927, кн. 1, с. 225-235), Задачи социальной диалектологии русского языка («Родной язык и лит-ра в трудовой школе», М., 1928, № 2, с. 39-40; № 4, с. 68-76), Чтение и произношение на уроках русского языка в связи с навыками родного языка («Вопросы препод. русск. яз. в нац. школе взрослых». М., 1928, вып. 2, с. 31-43), Русский язык сегодняшнего дня («Лит-ра и марксизм», 1928, кн. 4, с. 167-180), (рец.) Селище А. Язык революционной эпохи («Родной язык и лит-ра в трудовой школе», 1928, № 3, с. 135-138), Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком (Ташкент, 1933, 182 с.), Опыт частной методики преподавания русского языка узбекам, ч. 1 (Ташкент - Самарканд, 1935, 91 с.; изд. 2-е. Ташкент, 1961, 112с.).
    Для истории отечественного языкознания интерес представляют работы теоретического и практического характера: Специфические особенности последнего десятилетия (1917-1927) в истории нашей лингвистической мысли (Учен. зап. Ин-та яз. и лит-ры РАНИОН. М., 1928, т. 3, с. 3-9), За марксистское языкознание (Сб. популярных лингвистических статей) (М., 1931, 184 с.). Отдельно необходимо отметить готовившийся ученым «Словарь лингвистических терминов», отрывки из которого были опубликованы посмертно (см. ВЯ, 1960, № 4, с. 112-125, с комментарием В. П. Григорьева).
    Богатое лингвистическое наследство П., охватывающее обширные области общего, славянского, русского, тюркского, японского, китайского, арабского и классического языкознания, представляет собой яркую страницу в истории советской науки в трудные годы ее становления, когда с особенной остротой ставились вопросы критической переоценки дореволюционной лингвистики и выработки новой, марксистской методологии исследований.
    Соч.: Статьи по общему языкознанию. М., 1968, 376 с.
    Лит.: Иванов Вяч. Вс. Лингвистические взгляды Е. Д. Поливанова — ВЯ, 1.957, № 3, с. 55-76; Ваганов Е. Ф. О книге Е. Д. Поливанова «Опыт частной методики преподавания русского языка». — В кн.: Поливанов Е. Д. Опыт частной методики преподавания русского языка, ч. 1, изд. 2-е. Ташкент, 1961, с. 3-18; Григорьев В. П. Словарь лингвистических терминов Е. Д. Поливанова. — ВЯ, 1960, № 4, с. 112-114; Леонтьев А. А. И. А. Бодуэн де Куртенэ и петербургская школа русской лингвистики, — ВЯ, 1961, № 4, с. 116-124; Леонтьев А., Ройзензон Л., Хаютин А. Поливановские чтения. — «Ленинский путь», Самарканд, 1964, 19 сент.; Их же. Жизнь и труд Е. Д. Поливанова. — «Правда Востока», Ташкент, 1964, 22 сент.; Актуальные вопросы современного языкознания и лингвистическое наследие Е. Д. Поливанова, т. 1. Тезисы докл. и сообщ. межвуз. лингвистической конф. 9-15 сент. 1964 г. Самарканд, 1964, 287 с.; Ройзензон Л., Хаютин А. Актуальные вопросы современного языкознания и лингвистическое наследие Е. Д. Поливанова. Межвуз. конф. в Самарканде. — «Русск. язык в узбекской школе», 1964, № 6, с. 26-33; Их же. Замечательный советский ученый. — «Ленинский путь», Самарканд, 1964, 9 сент.; Тихонов А., Кунгуров Р., Хужаев Т. Поливанов конференцияси, — «Ленин йули», Самарканд, 1964, 28 авг.; Форум лингвистов. — «Ленинский путь», Самарканд, 1964, 11 сент.; Ройзензон Л. Поливановская конф. в Самарканде. — РЯНШ, 1965, № 1, с. 84-87; Ройзензон Л. И., Турсунов У. Т. Е. Д. Поливанов и вопросы эволюции языка. — В кн.: Материалы Всесоюзной конф. по общему языкознанию «Основные проблемы эволюции языка», ч. 1. Самарканд, 1966, с. 63-68; Крысий Л. Поливановская конференция, — РЯШ, 1965, № 1, с. 100-102; Звегинцев В. А. Советское языкознание в 20-е и 30-е годы. — В кн.: История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях, ч. 2. М., 1965, с. 284-285; Леонтьев А. А. Хроникальные заметки. — ВЯ, 1965, № 1, с. 136-139; Его же. Е. Д. Поливанов и обучение русскому языку в национальной школе. — РЯНШ, 1966, № 2, с. 55-60; Мухин А. М. Е. Д. Поливанов как выдающийся представитель ленинградской лингвистической школы. — В кн.: Материалы Всесоюзной конф. по общему языкознанию «Основные проблемы эволюции языка», ч. 1. Самарканд, 1966, с. 60-62; Кардашев М. С. Воспоминания о Е. Д. Поливанове. — «Вестн. Каракалпакского филиала АН Узбек. ССР, 1966, № 1, с. 57-63; Леонтьев А. А., Ройзензон Л. И., Хаютин А. Д. Жизнь и деятельность Е. Д. Поливанова. — В кн.: Поливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию. М., 1968, с. 7-30; Список работ Е. Д. Поливанова [составлен А. А. Леонтьевым при участии З. И. Фединой и А. С. Штерн]. — Там же, с. 31-45; Стэнман Е. А. Е. Д. Поливанов. Опыт частной методики преподавания русского языка, ч. 1, изд. 2-е. Ташкент, 1961, 111 с.; изд. 3-е. Ташкент, 1968, 128 с. — «Русск. язык в узбекской школе», 1962, № 3, с. 76-82; Супрун А. Е. Переиздание нужной книги, — РЯНШ, 1962, № 6, с. 77-80; Андреева Л. А., Занько С. Ф. Взгляды Е. Д. Поливанова на эволюцию языка и современные представления о языковом развитии. — В кн.: АВСЯ, с. 21-22.
    /М. Г. Булахов. Восточнославянские языковеды. Библиографический словарь. Т. 3. Минск. 1978. С. 150-153./




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz